يترجم طرفي عن لساني بسره

ديوان أبو تمام

يُتَرجِمُ طَرفي عَن لِساني بِسِرِّهِ

فَيُظهِرُ مِن وَجدي الَّذي كُنتُ أَكتُمُ

أَلَيسَ عَجيباً أَنَّ بَيتاً يَضُمُّني

وَإِيّاكَ لا نَخلو وَلا نَتَكَلَّمُ

إِشارَةُ أَفواهٍ وَغَمزُ حَواجِبٍ

وَتَكسيرُ أَبصارٍ وَطَرفٌ يُسَلِّمُ

وَأَلسُنُنا مَمنوعَةٌ مِن مُرادِنا

وَأَبصارُنا عَنّا تُجيبُ وَتُفهَمُ

Recommend0 هل أعجبك؟نشرت في ديوان أبو تمام، شعراء العصر العباسي، قصائد

قد يعجبك أيضاً

استغاثاتٌ- 1

الحياةُ بحرٌ هائجٌ من صرخاتِ الألمِ واستغاثاتِ المستَضعفِين والهمَلِ من الجماداتِ والكائناتِ الحيّةِ، وليس ثمّةَ مَن يُصغِي إليها، أو يستَرِقُ السّمعَ إلى أنينِها وشكْواها إلا…

هذا من فضل وفتح الله على إبن الورديحارت الافكار في حكمة من قد هدانا سبلنا عز وجل – لامية ابن الوردي/ من روائع الحكم

اعتـزلْ ذِكـرَ الأَغَاني والغـَزَلْ * * * وقُلِ الفَصْـلَ وجانبْ مـَنْ هـَزَلْ ودَعِ الـذِّكـرَى لأيـامِ الصِّبـا * * * فَـلأَيـامِ الصِّبـا نجَـمٌ أفَـلْ إنْ أَهنـا…

تعليقات