Skip to main content
search

يا ضَعيفَ الجُفونِ أضعَفتَ قَلباً

كانَ قبلَ الهوَى قوياً مليّا

لا تُحارِبْ بناظِرَيكَ فُؤادي

فضَعيفانِ يَغلِبانِ قَوِيّا

— صفي الدين الحلي

شرح الأبيات:

يخاطب الشاعر محبوبه برقة وعتاب: يا من تبدو عيناك ضعيفتين، لكنك أضعفتَ قلبي الذي كان قويًا قبل الحب. ويُضيف بنبرة ذكية وعاطفية: لا تحاول أن تُحارب قلبي بنظراتك، فقلبي ضعيف، ونظراتك ضعيفة، ولكن الضعيفين إذا اجتمعا يغلبان القوي، وهكذا أنت ونظراتك تغلبان قلبي.

 

Poem Translation:

O tender lids! thy softness did unchain
A heart once firm, unshaken by love’s pain.
Wage not thy gaze against my trembling breast —
Two weaknesses shall conquer strength at best.

 

Poem Explanation:

The poet addresses the beloved, marveling at how their seemingly weak, soft eyes have managed to weaken his once-strong heart. He gently asks them not to “attack” his heart with their gaze — for though both his heart and their eyes are “weak,” together, their weakness forms an overwhelming force that triumphs over strength. It’s a clever poetic twist on the paradox of gentle things having great power in love.

صفي الدين الحلي

صَفِيِّ الدينِ الحِلِّي (677 - 752 هـ / 1277 - 1339 م) هو أبو المحاسن عبد العزيز بن سرايا بن نصر الطائي السنبسي نسبة إلى سنبس، بطن من طيّ. وهو شاعر عربي نظم بالعامية والفصحى، ينسب إلى مدينة الحلة العراقية التي ولد فيها.

Close Menu

جميع الحقوق محفوظة © عالم الأدب 2024