Skip to main content
search

وما أرواحُنا إلا أسارى

وما أجسادُنا إلا سجونُ

— إيليا أبو ماضي

  • أسارى: جمع “أسير”، وتعني من قُيّدت حريته، سواء ماديًا أو معنويًا.

  • سجون: جمع “سجن”، وهو المكان الذي تُحتجز فيه الأجساد، وهنا يُستخدم مجازيًا.

الشرح

البيت يعبّر عن نظرة فلسفية عميقة ترى في الروح كائنًا حرًا بطبيعته، لكنه مكبّل داخل الجسد، الذي يصبح أشبه بسجن. فالروح، بطبيعتها النورانية، تتوق إلى الانطلاق والعلو، لكنها محاصرة بقيود الجسد المادي ومحدوديته. إيليا أبو ماضي يضعنا هنا أمام صورة مزدوجة: الجسد كسجن والروح كأسير، وكأنه يدعونا للتأمل في معنى الوجود، والبحث عن الحرية الروحية.

الأسلوب يتّسم بالاختزال والكثافة في المعنى، لكنه مليء بالمجاز والدلالات الرمزية.

Poem Translation:

Our souls, alas! are captives bound in pain,
While fleshly walls become the spirit’s chain.
No freedom lives within this mortal clay—
Our bodies prisons where the hearts must stay.

 

Poem Explanation:

This verse offers a philosophical reflection on the duality of human existence: the soul, inherently free and divine, is imprisoned within the body, which acts as a physical cage. The poet suggests that true essence and liberty lie within the spirit, while the body is a limitation—a material boundary that restricts the higher self. The tone is contemplative, somber, and carries echoes of mystical and existential thought. It invites the reader to transcend the physical and consider the deeper reality of being.

إيليا أبو ماضي

شاعر عربي لبناني يعتبر من أهم شعراء المهجر في أوائل القرن العشرين. يعتبر إيليا من الشعراء المهجريين الذين تفرغوا للأدب والصحافة، ويلاحظ غلبة الاتجاه الإنساني على سائر أشعاره، ولاسيما الشعر الذي قاله في ظل الرابطة القلمية وتأثر فيه بمدرسة جبران.

Close Menu

جميع الحقوق محفوظة © عالم الأدب 2024