نَقِّلْ فُؤادَكَ حَيثُ شِئتَ مِن الهَوى
مالحُبُّ إلاّ للحَبيبِ الأوَّلِ
كَمْ مَنزِلٍ في الأرضِ يألفُهُ الفَتى
وحَنينُهُ أبداً لأوَّلِ مَنزِلِ
— أبو تمام
شرح الأبيات:
ينتقل إلى الحديث عن الحب الأول، مبينًا أن كل التجارب اللاحقة في الحب لا تستطيع أن تمحو أثر الحبيب الأول من القلب. حيث يبين أن الإنسان قد يرتبط بأماكن متعددة، لكن الحنين يبقى دائمًا لأول مكان سكنه وعاش فيه لحظاته الأولى من السعادة والحب.
Poem Translation:
Take your heart where love may lead you now,
But only first love keeps the sacred vow.
Though many homes the wandering youth may see,
His first abode will always dearest be.
Poem Explanation:
The poet then reflects on the nature of love, asserting that while one may move on and experience new loves, the love for the first beloved remains the truest and deepest. This sentiment is mirrored in the idea that while people may find comfort in different places, their hearts will always yearn for their first home, the place where their most cherished memories were made.








