مُعَذِّبَتي رِفْقاً بِقَلبٍ مُعذَّبِ
وإِنْ كانَ يُرْضِيْكِ العَذابُ فَعَذِّبي
لَعَمْري لَقْد باعَدْتِ غَيْرَ مُبَاعدٍ
كما أَنَّني قَرَّبْتُ غَيرَ مُقَرِّبِ
ِبنَفْسيَ بَدْرٌ أَخْملَ البدْرَ نُورُهُ
وَشَمْسٌ مَتى تَطْلُعْ إلى الْشَّمْسِ تَغْربِ
لَوَ انَّ امْرأَ القيْسِ بْنَ حُجْرٍ بَدَتْ لَهُ
لَما قَالَ مُرَّا بي على أُمِّ جُنْدُبِ
شرح الأبيات:
في هذه الأبيات القصيرة، يعبر ابن عبد ربه عن حبه العميق ومعاناته مع محبوبته التي تبدو قاسية عليه. يبدأ الشاعر بمناشدة محبوبته أن تكون رفيقة بقلبه المعذّب، لكنه يقبل بعذابها إذا كان ذلك يرضيها، مما يعكس مدى حبه وتعلقه بها.
ثم يشير إلى أن محبوبته تبتعد عنه بطريقة ليست طبيعية أو مبررة، تمامًا كما أنه يحاول التقرب منها بطريقة ليست ممكنة. وفي البيت الثالث، يصف محبوبته بأنها بدر يغطي نوره نور البدر وشمس إذا ظهرت فإن الشمس الأخرى تختفي. في البيت الأخير، يقارن الشاعر محبوبته بمحبوبة امرئ القيس الشهيرة، مشيرًا إلى أن جمالها يفوق جمال “أم جندب”، مما يجعل امرأ القيس ينسى حبيبته.
Poem Translation:
O torturer of hearts, have pity, I implore,
Yet if my pain delights you, hurt me more.
By heaven, you’ve distanced me with strange disdain,
As I have sought you out, but all in vain.
A moon you are, that dims the moon’s own light,
A sun whose rise makes other suns take flight.
If such a beauty had to Qays appeared,
He’d not have called for Jundub, as he neared.
Poem Explanation:
In this brief yet poignant poem, Ibn Abd Rabbih expresses his deep torment caused by unrequited love. He pleads with his beloved to show mercy to his already tortured heart but, at the same time, paradoxically accepts her cruelty if it brings her joy. This highlights the depth of his devotion and submission to his beloved’s will.
The poet then reflects on the irrational distance she keeps from him despite his efforts to draw nearer, contrasting the unnaturalness of this separation. He elevates his beloved’s beauty to that of a celestial body, claiming she outshines both the moon and the sun. In the final line, he compares her to the beloved of the famous poet Imru’ al-Qays, asserting that if Imru’ al-Qays had seen her, he would have forgotten his own beloved, Umm Jundub.







