Skip to main content
search

لا تَعذَلِيه فَإِنَّ العَذلَ يُولِعُهُ

قَد قَلتِ حَقاً وَلَكِن لَيسَ يَسمَعُهُ

جاوَزتِ فِي لَومِه حَداً أَضَرَّ بِهِ

مِن حَيثَ قَدرتِ أَنَّ اللَومَ يَنفَعُهُ

فَاستَعمِلِي الرِفق فِي تَأِنِيبِهِ بَدَلاً

مِن عَذلِهِ فَهُوَ مُضنى القَلبِ مُوجعُهُ

— ابن زريق البغدادي

شرح المفردات الصعبة:

  • العذل: اللوم والتوبيخ.
  • يُولِعُهُ: يزيده ولعًا أو تعلقًا.
  • مُضنى القلب: شديد الهمّ والحزن.
  • موجعُه: متألم ومتوجّع.

الشرح والأسلوب والعاطفة:

القصيدة تنتمي إلى أسلوب العتاب الرقيق الممزوج بالحكمة. يظهر الشاعر تعاطفًا عميقًا مع الحبيب المعذَّب، فينصح بعدم اللوم القاسي لأنه لا يؤدي إلا إلى زيادة معاناته. بدلاً من ذلك، يدعو إلى الرفق والتودد في العتاب، لأن القلب المتألم لا يحتمل القسوة. العاطفة الغالبة هنا هي مزيج من الحزن والتوسل الممزوج بالرقة.

Poem Translation:

Blame not his heart, for blame doth fan the fire,
Thy words ring true, yet he resists thy choir.
Thy chidings pass the bounds that soothe the soul,
And wound him more than wisdom’s soft control.
Then gentler speak, with kindness guide his way,
For grief hath seized his heart and holds its sway.

Poem Explanation:

The poem by Ibn Zuraik al-Baghdadi conveys a heartfelt plea against harsh blame. The speaker addresses someone who is chastising a sorrowful lover, explaining that excessive reproach only deepens his suffering. Though the criticism may be justified, it falls on deaf ears, for a heart in pain does not heed harsh words. Instead, the speaker advises gentleness and compassion, as the afflicted lover is already overwhelmed by grief. The tone is melancholic yet tender, emphasizing the power of kindness over severity.

ابن زريق البغدادي

ابن زريق البغدادي (المتوفي سنة 420 هـ / 1029 م) هو أبو الحسن علي أبو عبد الله بن زريق الكاتب البغدادي شاعر عباسي. ولا يعرف لابن زريق غير قصيدة واحدة تعرف بـ عينية ابن زريق. وهي من عيون الشعر ... قال عنها ابن حزم الأندلسي : "من تختم بالعقيق، وقرأ لأبي عمرو وتفقه للشافعي وحفظ قصيدة ابن زريق فقد استكمل الظرف"

Close Menu

جميع الحقوق محفوظة © عالم الأدب 2024